La página web del aprendizaje intercultural

Aquí encontrarás (ver pestañas de barra gris):

  • Información sobre mis nuevos libros a medida que se vayan publicando (pronto saldrán varios). (Mis libros)
  • Vídeos útiles para clase (y divertidos en general)
  • Materiales complementarios para trabajar con mis libros.(Visual)
  • Información sobre cursos, conferencias, enlaces con mis artículos en Hispanovisión (el 1 de cada mes)...(Actual)
  • La posibilidad de contactar a través del Gästebuch, el libro de firmas, Facebook, Twitter (Contactar)
  • Un blog (aquí mismo, abajo) que comenta aspectos interculturales (sobre todo hispano-alemanes), consejos para aprender idiomas en general y alemán en concreto e información útil para profesores y aprendices de ELE (Español como Lengua Extranjera). Las entradas del blog (bitácora) están agrupadas por temas en la columna de la izquierda.
El iceberg cultural. Los barcos chocan con la parte del iceberg que no se ve. Las personas también.
El iceberg cultural. Los barcos chocan con la parte del iceberg que no se ve. Las personas también.

¿Te gusta? Compártelo:

lun

28

sep

2015

Lehrgeld. El logo del vocabulario alemán y las dificultades interculturales de saber cuándo procede insistir y comprobar y cuándo no.


¿La traducción de Lehrgeld sería "la letra con sangre entra"?

La imagen muestra que el aprendizaje cuesta dinero no solo a través de cursos, sino también del pago de consecuencias por cursos no realizados.


©Natalia Pérez de Herrasti. Pepe Gotera y Otilio chapuzas a domicilio.

Leer más 1 comentarios

sáb

03

ene

2015

¿Es la casa un territorio inexpugnable en España?

¿Son las casas españolas tan inexpugnables como este castillo? "My home is my castle" dicen los ingleses. (http://edukalife.blogspot.com.es/2013/01/castle-house-island-in-dublin-ireland.html )

Leer más 2 comentarios

sáb

27

dic

2014

¿qué pueden hacer los políticos por la integración de los inmigrantes?

Duro pero justo. Programa semanal de tertulia política en el primer canal de la tv. alemana. Lo que más valoro de la cultura alemana se ve en sus medios de comunicación, pese a no ser tampoco perfectos.

Leer más 0 comentarios

sáb

08

nov

2014

Quedadas españolas vistas por los alemanes

Así ve esta alemana residente en Madrid las quedadas españolas. Me partía de risa al leerlo, porque recordaba la primera que oí algo casi igual, bastantes años antes, de labios de mi amiga alemana, Constanze, cuando ella pasaba un año en Madrid.


Y también ella observa lo que se comenta en otra entrada de este blog: lo inexpugnables que son las casas de los españoles.


Por cierto, en alemán "das kommt mir spanisch vor" es como en español "esto me suena a chino."

Leer más 1 comentarios

jue

23

oct

2014

Ventajas del alemán. Palabras que se autoexplican

http://www.zuhause.de/heizung-entlueften-tipps-wie-sie-den-heizkoerper-entlueften/id_50092762/index
Entlüften , purgar. © http://www.zuhause.de/heizung-entlueften-tipps-wie-sie-den-heizkoerper-entlueften/id_50092762/index
Leer más 2 comentarios

sáb

12

abr

2014

Tabúes

¿Los insultos pueden ser cariñosos en tu idioma?

 

Aquí un artículo sobre el saludo en las distintas partes del mundo.

 

Leer más 2 comentarios

sáb

12

abr

2014

El alemán medio. Documental de la BBC

Leer más 4 comentarios

sáb

05

abr

2014

Estrategias de lectura 1. Aprender a aprender.

Estrategias de lectura

Esta es una parte de la introducción al libro "Viaja y aprende vocabulario". En ella se explican las estrategias de lectura y de qué manera el modo de trabajo con el libro trata de desarrollarlas.

Leer más 2 comentarios

lun

31

mar

2014

Ejemplo de trabajo pre-lectura. El 23_F

Aquí puedes ver muchas más imágenes sobre el 23-F.

 

Obsérvalas bien. ¿Qué preguntas se te ocurren mirándolas? ¿Qué te gustaría saber sobre ellas?

 

Aquí tienes más material audiovisual que puede ayudarte a plantear y quizá ya a responder algunas preguntas. 

Leer más 2 comentarios

mié

26

mar

2014

Comprensión auditiva. Una canción para principiantes. Canción para David. Ana Belén.

Leer más 2 comentarios

mié

19

mar

2014

Comprensión auditiva. El costo de la vida. Juan Luis Guerra

Leer más 4 comentarios

mié

12

mar

2014

Actividad para expresión escrita. El ratoncito Pérez a la inversa

Portada del libro de Olga Lecaye
Portada del libro de Olga Lecaye

Mira estas imágenes y con ayuda de ellas trata de explicar en qué consiste esta costumbre relacionada con los niños en la que un ratón tiene un papel protagonista. ¿Qué hace el ratón? ¿Y el niño?

 

¿Quizá en tu cultura existe una tradición similar pero en lugar de con un ratón con un hada (Fee, fairy)?

 

El origen de esta tradición es un libro ¿cuál? Investiga en Internet y cuenta lo que averigües a tus compañeros/as.

 

¿Por qué crees que esta tradición existe de alguna manera en varias culturas? ¿Tiene alguna función?

Leer más 5 comentarios

mié

05

mar

2014

Destrezas integradas. Redactar una carta a partir de la canción de Celtas cortos "20 de abril del 90."

©Natalia P. Herrasti
©Natalia P. Herrasti
Leer más 6 comentarios

mié

26

feb

2014

Ejemplo de trabajo pre-audición con una canción de Mecano. Comprensión auditiva, expresión escrita y oral. Destrezas integradas.

©Natalia P. Herrasti
©Natalia P. Herrasti

Quizá quieras añadir otras expresiones:

 

"cubierta de sal y de coral espera en la playa" es una frase clave en la canción. ¿Quieres añadirla en este momento? Pruébalo y cuéntanos tu experiencia.

 

Luego los estudiantes, tras exponer sus historias (que pueden escribir en grupos o individualmente) escucharán la canción y compararán la historia que esta cuenta con sus historias. ¿Hay coincidencias?

Leer más 1 comentarios

vie

21

feb

2014

Venezuela der Niedergang. La Decadencia. Video para aprender alemán

Leer más 3 comentarios

mar

18

feb

2014

Errores típicos de profesores principiantes 6

© Natalia P. Herrasti
© Natalia P. Herrasti

Esta semana vemos dos errores más: querer enseñar toda la gramática en un curso (no distinguir entre el conocimiento instrumental y el declarativo) y el T.T.T. (Teacher Talking Time.)

Leer más 10 comentarios

mar

11

feb

2014

Arbeitszeugnis. Carta de recomendación. ¿Cómo funciona esto en Alemania?

En Alemania siempre que se termina un trabajo se recibe un "Gutachten" o "Arbeitszeugniss". Una descripción de tu trabajo con valoración. Es un derecho del Arbeitnehmer obtenerlo y una obligación del Arbeitgeber hacerlo. Y tienes derecho también a que no utilicen ciertas fórmulas engañosas que parecen decir algo bueno y dicen algo malo. Para ver cuáles son lee este artículo.

Leer más 4 comentarios

mar

04

feb

2014

Factores que facilitan/dificultan la integración del emigrante

©Natalia Pérez de Herrasti. Indio de Australia y húngara, amigos, antiguos colegas, residentes en Alemania, en una reunión en casa de una amiga alemana común.
©Natalia Pérez de Herrasti. Indio de Australia y húngara, amigos, antiguos colegas, residentes en Alemania, en una reunión en casa de una amiga alemana común.

 

¿Qué factores crees que influyen más para que una persona se sienta bien en otro país y en la interacción con personas de otros países?

Son muchos. ¿Cuáles ves tú como los más decisivos en tu caso? ¿Estás seguro de que son esos y no otros que has obviado los que más te influyen? Muchas veces son falsas creencias las que nos hacen correr en la dirección equivocada.

Elige entre los de esta lista o añade los que creas convenientes.

Leer más 4 comentarios

dom

26

ene

2014

Repaso de Subjuntivo

http://www.hispanoteca.eu.htm
http://www.hispanoteca.eu.htm

A petición de una amiga publico esta entrada. Este ejercicio sirve para repasar los usos principales del subjuntivo. Es apropiado para estudiantes que ya conocen bien la forma y bastantes usos. Se basa en el principio didáctico de que lo que hacemos activamente se entiende y recuerda mejor que lo que se recibe pasivamente. Por eso los estudiantes tienen que desarrollar las explicaciones por sí mismos. Se trata de un ejercicio de "relaciona."

Leer más 4 comentarios

dom

12

ene

2014

Errores típicos de profesores principiantes 5. Errores en explicaciones gramaticales.

Errores gramaticales inducidos por explicaciones incorrectas
Errores gramaticales inducidos por explicaciones incorrectas

En mi formación como profesora de ELE ya nos previnieron contra algunas explicaciones erróneas. Luego, en mi trabajo como profesora, me he tropezado frecuentemente con que esos errores estaban bloqueando en muchos alumnos la correcta comprensión y utilización de los pasados, el verbo ser/estar, o el subjuntivo. En unos casos eran sus profesores los que les habían explicado estas reglas equívocas. En otros ellos solos habían llegado a esta conclusión o lo habían leído en alguna gramática. ¡qué peligro tiene eso de que consulten cualquier libro de gramática sin saber si es bueno o no!

 
Leer más 10 comentarios

dom

05

ene

2014

Repaso de usos de imperfecto / indefinido

Pret. imperfecto y perfecto. http://mariaortegagarcia.com/spanish-blog/imperfecto-indicativo/
Pret. imperfecto y perfecto. http://mariaortegagarcia.com/spanish-blog/imperfecto-indicativo/

Este resumen sirve para repasar y aclarar las diversas razones de uso del pret. imperfecto (tenía) y el pret. perfecto (he tenido) cuando los estudiantes ya conocen bien la forma y diversos usos.

Leer más 3 comentarios

dom

15

dic

2013

¿Cómo ser profesor de ELE en Alemania? (2)

Ya vimos los requisitos para ser profesor en la escuela alemana. Aquí veremos otras opciones: Volkhochschule, academias y colegios privados,  Nachhilfe (clases de apoyo) y universidades.

 

Leer más 19 comentarios

sáb

14

dic

2013

Errores frecuentes de profesores principiantes 4

Errores típicos de profesores principiantes. http://curriculumsvitae.blogspot.com.es/2010/06/corregir-el-curriculum-vitae-cv.html
Errores típicos de profesores principiantes. http://curriculumsvitae.blogspot.com.es/2010/06/corregir-el-curriculum-vitae-cv.html

En pasados posts vimos errores como el "Toma lee" "toma escribe", no respetar el vacío de información, no interactuar con los estudiantes mientras trabajan en grupos... En esta entrada vemos otros dos errores típicos: corregir de manera inadecuada, y no dar importancia a enseñar a aprender.

Leer más 9 comentarios

dom

08

dic

2013

Comparación del mercado editorial español y el alemán

Captura de pantalla del 24 de Febrero de 2013 Amazon.es
Captura de pantalla del 24 de Febrero de 2013 Amazon.es

¿Qué leen en Alemania sobre España? ¿Qué leemos en España sobre Alemania? ¿Quién tiene más interés en informarse sobre el otro país? ¿Sobre qué cultura nos informamos, la visible o la invisible? ¿Quieres leer qué es la cultura invisible? Pulsa aquí.

Leer más 4 comentarios

sáb

30

nov

2013

Lengua y cultura 4. ¿La globalización borra las diferencias culturales?

Dentro de la serie de posts basados en la conferencia de Maria Victoria Escandell continuamos viendo los actos de habla que ella escogió para ilustrar cómo en la niñez aprendemos pautas de conducta social que interfieren cuando hablamos lenguas extranjeras y causan problemas de comunicación.

 

Ya vimos cómo damos las gracias de maneras distintas y traducir puede ser una trampa. Pero también se preguntó si la globalización elimina estas diferencias y para comprobarlo analizó un caso multicultural en Facebook que vemos en este post.

Leer más 1 comentarios

sáb

16

nov

2013

Errores típicos de profesores principiantes 3.

Posición del profesor en clase. Sillas para clase. Disposición espacial en clase
Posición del profesor en clase. Sillas para clase. Disposición espacial en clase

En este artículo vemos 4 errores típicos más que añadir a los de las dos entradas anteriores. ¡Ya queda menos para llegar a los 10 prometidos!

Leer más 11 comentarios

sáb

09

nov

2013

Soluciones para "trucos para explicar gramática a hablantes de alemán 2" Imperfecto /indefinido

Aquí tienes las soluciones para las frases del post "Trucos para explicar gramática a hablantes de alemán. Imperfecto / indefinido."

Leer más 1 comentarios

sáb

02

nov

2013

Trucos para explicar la gramática a hablantes de alemán. Imperfecto / indefinido

Como ya vimos en un post anterior sobre el subjuntivo en alemán e inglés no existe el subjuntivo, ni el imperfecto e indefinido, pero a veces las diferencias que nosotros expresamos con el tiempo y el modo del verbo, en esos idiomas se expresan de otras manera: con conjunciones, con el léxico etc. 

 

Estas frases muestran cómo en alemán a veces hay verbos o palabras distintas para expresar la diferencia entre el imperfecto e indefinido.

Leer más 10 comentarios

lun

28

oct

2013

Trucos útiles para enseñar la gramática del español a hablantes de alemán e inglés (como L1 o L2)

En alemán no hay algo equivalente exactamente al subjuntivo, pero a veces la diferencia entre el subjuntivo y el indicativo se expresa de otras maneras, no con el verbo, sino con otras partículas, como las conjunciones. Lo mismo ocurre en inglés.

Leer más 10 comentarios

sáb

19

oct

2013

Differences between useful generalizations and harmful stereotypes

Harmful stereotypes

Useful generalizations

 

They are retained unconsciously.

They are retained consciously.

 

They are judgmental, not descriptive.

 

They are descriptive not judgmental.

They maybe accurate but are often not.

 

They are accurate.

They are the only consideration.

 

They are considered a best first guess.

They are not modified by experience.

 

They are modified by subsequent experience.

 

Cornes, Alan ( 2004) Culture from the Inside Out: Travel - And Meet Yourself. Yarmouth & London, Nicholas Brealey Publishing. Pg. 29. 

 

Leer más 1 comentarios

Wenn Sie Hilfe brauchen: Hilfe, Forum oder direkt Ihre Frage an support@jimdo.com schreiben. 

 

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.