jue

15

nov

2012

Consejos para aprender un idioma 1. Así aprenden los que alcanzan un nivel excelente.

El cono del  aprendizaje. ©Sparkinsight.com
El cono del aprendizaje. ©Sparkinsight.com

A lo largo de 19 años he acompañado a miles de estudiantes, alemanes y de otras nacionalidades, en su proceso de aprendizaje. Los que alcanzan un nivel excelente de español suelen tener características comunes. Vamos a ver algunas:

 

Actitudes. (Inteligencia emocional)  Estos estudiantes no conciben aprender un idioma como un trabajo duro, arduo, lleno de esfuerzo y "sudor" anímico e intelectual. Para ellos es un reto estimulante, divertido, una afición ilusionante. La consecuencia lógica es: le dedican tiempo, con gusto. Se "sumergen" en la nueva lengua con fruición, pasión e intensidad. Se zambullen en la piscina de cabeza y gozan del baño.

 

Estrategias: Estos estudiantes que alcanzan un nivel excelente en una o varias lenguas extranjeras no tienen el cerebro más grande, ni más neuronas. Simplemente organizan mejor el proceso de aprendizaje, gestionan mejor sus emociones, y procesan mejor la información. Veremos algunas características de esas estrategias que funcionan.

 

Escalonamiento: Estos estudiantes tienen un alto grado de autonomía. Saben dirigir su proceso de aprendizaje, son capaces de tomar decisiones acertadas. No son atolondrados ni aturullados. No se empapuzan el cerebro con muchas más palabras por sesión de las que pueden aprender a largo plazo. No intentan comprender ni aprender todas las palabras de un texto nuevo. No pretenden aprender palabras que no corresponden a su nivel. Tienen criterios para decidir qué palabras buscan en el diccionario y cuáles dejan de lado, cuáles son imprescindibles y necesarias y cuáles no. Antes de recurrir al diccionario tratan de deducir por el contexto, de movilizar su capacidad para pensar, deducir. No rehuyen la dificultad, pero también saben que el aprendizaje está en tu nivel +1. Es decir, lo muy fácil no te hace aprender, lo excesivamente difícil puede sobrepasarte si no sabes adaptar la tarea a tu nivel proponiéndote tareas realizables, por ejemplo, no entender el texto al 100% sino averiguar determinadas informaciones.

 

Zambullida: Buscan oportunidades para aprender la lengua de manera natural: usándola. Escuchar canciones, ver películas, leer libros, artículos... No tienen miedo a los textos auténticos, los de la vida real, no los elaborados para libros de texto. El reto les estimula, saben usar estrategias para entender el máximo con el nivel de lengua que tienen, y la experiencia de éxito estimula su confianza para seguir. Saben tirar del ovillo: ante un texto o una película, agarran aquello que sí han entendido y a partir de ahí toman todos los elementos que ayudan (contexto, imágenes, títulos etc.) para reconstruir todo lo posible de lo que no entienden en un primer momento.

 

Comprensión auditiva: Cuando se hace a los aprendices escuchar se les somete a la prueba del algodón. Pocas situaciones reflejan mejor la inteligencia emocional de las personas, su capacidad de gestionar emociones como la frustración. Sobre todo al principio la comprensión auditiva causa cierto histerismo en los aprendices, mucho más en un examen, por fácil que sea, por asequible que resulte la tarea. Ese histerismo les bloquea, y ya no escuchan nada ni son capaces de concentrarse y sacar el máximo provecho a sus capacidades. Eso es lo que hacen los aprendices torpes. Los que alcanzan un nivel excelente en seguida se obligan a tranquilizarse y concentrarse, se marcan un modo de trabajo, unos objetivos, y siguen adelante. Piensan algo así como: vale, no lo estoy entendiendo todo pero sí algo. ¿Qué estoy entendiendo? Agarra ese cabo del ovillo y a partir de ahí tira y reconstruye todo lo que puedas. Al final tienen la agradable sorpresa de ver que han podido solucionar la tarea sin problemas aunque no hayan entendido todo y esa experiencia de éxito es un acicate para seguir. Se ven a sí mismos dentro de un mes o dos entendiendo mucho más, con mucha más soltura si siguen trabajando a ese ritmo, y eso les motiva a dedicar cada vez más tiempo, con más entusiasmo. Saben automotivarse. Inteligencia emocional.

 

Cultura y comunicación: No olvides que los errores culturales impiden mucho más la comunicación que los lingüísticos. Libros como "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura" o "Gramática de la cultura" te ayudan a no cometerlos. Abajo y a la derecha tienes información sobre ellos.

 

¿Quieres leer consejos para aprender alemán? Pulsa aquí.

 

¿Quieres leer consejos para buscar piso en Alemania? Pulsa aquí.

 

¿Quieres ver como la cultura influye en el lenguaje y el lenguaje en la cultura? Por eso a veces creemos que una frase alemana equivale a una española pero no nos damos cuenta de que la interpretación puede ser muy distinta y hasta opuesta. Un ejemplo aquí: "si se puede saber" no es lo mismo que "wenn ich fragen darf."

 

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.


¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Escribir comentario

Comentarios: 5

  • #1

    Rosario (martes, 12 febrero 2013 19:48)

    Muy interesante la nota, ¡pido permiso para compartirla en mi blog!

    Saludos desde Argentina,

    Rosario.

  • #2

    Natalia Pérez de Herrasti (miércoles, 13 febrero 2013 00:12)

    Claro Rosario. :-)

    No copiando el texto, sino el enlace, imagino. Google castiga a mediante el SEO, el posicionamiento, los textos repetidos.

    Saludos desde Europa (ahora desde España)

  • #3

    Dana (domingo, 11 agosto 2013 05:55)

    muy importante gracias
    un saludo desde Argelia

  • #4

    Natalia P. Herrasti (martes, 13 agosto 2013 14:31)

    Gracias a ti Dana. Un saludo desde Alemania.

  • #5

    Alex P. Sena (lunes, 09 diciembre 2013 20:10)

    Lo que se dice aqui' sobre el alema'n mucho muy lo he conocido bien en mis estudios de france's sobre mi tiempo de professor en las tres idiomas de ingle's inclusive. He realizado bastante en el ana'lises de lo sicolingui'stico en todos los niveles mencionados aqui'. Lo encuentro muy intelectual y de exigencia en nuestro mundo acade'mico como profesores. Cuando lo vemos todo ma's claro nosotros, sera' igual con nuestros alumnus cuyo benificio logran ellos.

  • loading

Mit BoD kommt jeder unkompliziert und günstig zum eigenen Buch. Vom spannenden Krimi über Gedichte bis hin zu Sachbüchern oder dem persönlichen Kochbuch - hier kann jeder veröffentlichen.

 

www.bod.de

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.