10 errores frecuentes de profesores principiantes 1

 

 

Tras 19 años como docente de ELE y 8 como formadora de profesores, a una se le quedan en mente algunos puntos de su formación, que en la práctica se han ido filtrando como especialmente importantes, especialmente útiles y frecuentemente pasados por alto por los profesores principiantes.

 

He observado muchas clases de mis estudiantes en sus prácticas en la escuela alemana, de candidatos a un puesto en mi departamento en el proceso de selección, y con frecuencia los errores que más se repiten son los mismos.

 

Así a bote pronto se me ocurren estos. Seguramente me vendrían a la cabeza muchos más si vosotros, lectores, aportáis vuestra experiencia en los comentarios:

 

  • Toma, lee.

 

En la vida real nunca leemos un texto sin una razón para hacerlo. Esa razón que nos empuja a elegir ese texto, también nos ayuda a leerlo, a seleccionar la información, a procesarla. Nuestra mente no se va a quedar con cada punto y coma de un texto, sino sólo con aquello que nos resulta relevante. Por ejemplo, si escucho en las noticias que ha dimitido Oskar Lafontaine (me remonto a mayo de 2005, la época en que era la mano derecha de Schröder en el gobierno SPD-Grünen y de pronto dimitió) iré a un periódico (o veré el telediario) y leeré la noticia al respecto con determinadas preguntas en mi cabeza. Posiblemente esas preguntas sean: ¿por qué dimite? ¿qué consecuencias va a tener esto para su partido, el SPD, y para el gobierno? Toda la información restante, por ejemplo sobre las declaraciones de su mujer, sobre cómo se siente ella etc. probablemente la deje de lado, a no ser que me despierte nuevos intereses, nuevas preguntas que no llevaba en mente.

 

Muchos profesores dan un texto a sus estudiantes sin más indicación que : leed este texto (en clase, para mañana...) Los profesores más experimentados y formados saben que hay que crear en la mente del estudiante unas condiciones semejantes a las que se producen en la vida real. Empujarles a hacer hipótesis sobre el texto, a despertar intereses, a tener en cuenta títulos, elementos visuales y otros que faciliten la comprensión y motiven la lectura. Hay muchas actividades que facilitan crear esa necesidad de leer el texto. Elegiremos unas u otras en función del tipo de texto, del nivel de los estudiantes, de nuestros objetivos...

 

  • Toma, escribe.

 

De igual modo, en la vida real, cuando me pongo a escribir un texto, normalmente hay un contexto que hace que en mi mente ya estén las ideas, las motivaciones, el registro, el tono, la intención... Sólo me falta elegir el lenguaje adecuado.

 

Es importante ofrecer al estudiante actividades que le acompañen en esas fases previas a la escritura, a la hora de enfrentarse a la página en blanco. 

 

Como frecuentemente dejamos la escritura para casa, porque lleva tiempo, muchos piensan que no se puede acompañar al estudiante en ese proceso, como lo hacemos en clase, a través del trabajo en pleno o en grupos. Los profesores que empiezan su trabajo hoy en día son muy privilegiados. Disponen de herramientas tecnológicas con las que nosotros no podíamos ni soñar. Pueden diseñar módulos didácticos en Moodle, en Facebook u otros entornos de aprendizaje. Los estudiantes pueden seguir trabajando en grupo cuando están en casa, incluso si no trabajan todos al mismo tiempo. Y podemos incluir materiales audiovisuales para preparar la escritura. Ya no estamos obligados a instrucciones del tipo: "Escribe una redacción sobre la primavera."

 

  • Reducir los contenidos culturales a folklore, Cultura con mayúsculas, o, como mucho, reducción (ciega) de estereotipos.

 

Los errores culturales impiden más la comunicación que los lingüísticos, porque con frecuencia no se interpretan como errores, sino como rasgos de carácter que producen rechazo. Sin embargo la cultura que se trabaja en clase con frecuencia no es la cultura invisible, la que más influye en la comunicación. El criterio que suele regir la selección de contenidos culturales no es comunicativo. Lee a la derecha la experiencia de Eduardo y verás cómo a la hora de comunicarnos nos tropezamos con dificultades culturales para las que no nos han preparado en clase.

 

 

En sucesivas entregas iré publicando la continuación de este artículo con más errores frecuentes hasta completar los 10 prometidos. ¡quizá crezca la lista y se añada alguno más!

 

Errores típicos 2.

 

Errores típicos 3

 

Errores típicos 4

 

Y también se ofrecerá "Errores típicos de profesores principiantes" el próximo mes de Febrero de 2014 en Asilim (Madrid) como curso de formación de profesores.

 

Otros artículos de interés para profesores de ELE se encuentran  aquí.

 

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Escribir comentario

Comentarios: 9
  • #1

    Marina (lunes, 16 diciembre 2013 10:22)

    muy bueno!!!!

  • #2

    N.P. Herrasti (lunes, 16 diciembre 2013 12:48)

    ¡Gracias!

  • #3

    viajes a India (viernes, 31 octubre 2014 11:05)

    Muy Buenas días, escritor de blog. Soy un viajero frecuenté de mundo y quiero viajar mucho y quiero saber cultura de distinta país. Soy mujer de India y yo viajes a India mucho todos sectores. En este momento estoy leyendo su artículo de cultura de España y después de leer su artículo yo puedo decir que hay muy bien informaciones sobe su cultura y también muy interesante. Es verdad que hay muchas informaciones sobre cultura de su Paris y pienso eso es cultura de latino americano también. Yo personalmente quiero viajar a su país por ver y cercana de Realmente según de este blog es muy interesante. Cuando yo estaré en Paris podemos dar y comunicar sobre viajes a India a y cultura de India a usted.

  • #4

    sex telefon 24h (domingo, 20 noviembre 2016 21:51)

    przeciwjaskrowy

  • #5

    phone sex (lunes, 21 noviembre 2016 14:42)

    retirement

  • #6

    miłość wróżby (viernes, 25 noviembre 2016 08:18)

    skibob

  • #7

    nagie celebrytki (viernes, 25 noviembre 2016 22:17)

    rozkasłajże

  • #8

    seks telefon (martes, 29 noviembre 2016 10:04)

    obsadowy

  • #9

    seks tel (martes, 29 noviembre 2016 20:53)

    oklep

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.