Repaso de usos de imperfecto / indefinido

Pret. imperfecto y perfecto. http://mariaortegagarcia.com/spanish-blog/imperfecto-indicativo/
Pret. imperfecto y perfecto. http://mariaortegagarcia.com/spanish-blog/imperfecto-indicativo/

Este resumen sirve para repasar y aclarar las diversas razones de uso del pret. imperfecto (tenía) y el pret. perfecto (he tenido) cuando los estudiantes ya conocen bien la forma y diversos usos.

Elige para cada frase una razón (a-d) que explique por qué se usa en ella el pretérito perfecto.

 

PRETÉRITO PERFECTO

 

A)  PASADO INMEDIATO. (unmitelbares)

B)  PASADO CON REFERENCIA TEMPORAL (Zeitangabe)

C)  PASADO DE EXPERIENCIA.(Erfahrung)

D) PASADO DE RESULTADO, SIN REFERENCIA TEMPORAL. (Ergebnis)

 

 

EN GENERAL, podemos resumir diciendo que ES UN PASADO QUE LLEGA HASTA EL PRESENTE. Por eso van con pretñerito perfecto los marcadores temporales que incluyen el presente (esta semana, este mes, este año, este siglo, hoy...) Este es el uso que se suele describir en la mayoría de los libros de español que se usan en Europa, pero no en todas las regiones de España se usa así, y en Hispanoamérica también hay un uso distinto, más parecido al de algunas regiones de Andalucía o Canarias. Y allí hay diferencias regionales: en el Norte de Argentina, por ejemplo en Santiago del Estero, se usa de manera muy distinta a como se usa en Buenos Aires.

 

1)  Este mes no he ido a verle ni una sola vez

2)  ¡Anda! Pero si te has cortado el pelo

3)  ¿Os ha quedado claro?

4) La guerra de Afganistán ha dejado sin casa a muchas familias.

5)  ¡No me digas que nunca has ido a Segovia!

6) Hemos comido estupendamente. Tenemos que volver otro día.

7) ¿Has dado clase de español alguna vez?

8) Estos últimos años ha habido muchos problemas en la empresa.

 

 

PRETÉRITO IMPERFECTO

 

Haz ahora lo mismo con estas frases con imperfecto, eligiendo un motivo (a-f) para cada una.

 

A)  DESCRIPTIVO (imperfecto)/NARRATIVO(indefinido)

B)  CORTESÍA (HÖFFLICHKEIT)

C)  HABITUAL (GEWÖHNLICH)

D)  ACCIÓN INTERRUMPIDA. SITUACIÓN (imperfecto) /ACCIÓN (indefinido) Umstände, Rahmenhandlung = Imperfecto.

E) CONATO (VERSUCH, ABSICHT)

F) FICCIONES

 

 

EN GENERAL ES UNA ACCIÓN EN EL PASADO QUE ESTÁ EN TRANSCURSO (IM VERLAUF), AL REVÉS QUE EL INDEFINIDO QUE EXPRESA UNA ACCIÓN CERRADA, TERMINADA.

 

Evidentemente, toda acción pasada está, objetivamente terminada. Pero no es la realidad la que decide sobre la lengua, sino la perspectiva del hablante y según cómo y para qué éste hable de una acción, ésta estará terminada o aún en transcurso.

 

1)   Cuando era pequeño, iba todos los domingos al parque

2)   Buenos días. Venía a pedir información

3)   Ayer estaba la calle llena de gente.

4)   Jugamos a que yo era una princesa y tú un ladrón,y…

5)   Mientras yo recogía la casa,él planchaba.

6)   La fiesta era muy divertida, la gente se lo estaba pasando muy bien, pero…llegó la policía y nos echó a todos.

7) Como estaba tan cansada no salí de casa en toda la tarde.

8) Soñé que debajo de mi cama había muchísimas serpientes.

9) Ayer quería ir al cine pero me tuve que quedar en casa estudiando.

10) Estaba duchándome y sonó el teléfono

11) Hacía muy buen tiempo, acababa de terminar los exámenes y estaba dando un paseo por la calle de Alcalá, entonces…

12) Yo antes fumaba muchísimo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Escribir comentario

Comentarios: 2
  • #1

    Dária (miércoles, 29 enero 2014 10:40)

    me parece parece muy bien ese resumen de los pretéritos del Indicativo. Gracias por compartirlo!!

  • #2

    N.P. Herrasti (miércoles, 29 enero 2014 10:45)

    De nada

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.