Factores que facilitan/dificultan la integración del emigrante

©Natalia Pérez de Herrasti. Indio de Australia y húngara, amigos, antiguos colegas, residentes en Alemania, en una reunión en casa de una amiga alemana común.
©Natalia Pérez de Herrasti. Indio de Australia y húngara, amigos, antiguos colegas, residentes en Alemania, en una reunión en casa de una amiga alemana común.

 

¿Qué factores crees que influyen más para que una persona se sienta bien en otro país y en la interacción con personas de otros países?

Son muchos. ¿Cuáles ves tú como los más decisivos en tu caso? ¿Estás seguro de que son esos y no otros que has obviado los que más te influyen? Muchas veces son falsas creencias las que nos hacen correr en la dirección equivocada.

Elige entre los de esta lista o añade los que creas convenientes.


  • Razones, motivaciones que han llevado a vivir en ese país o interactuar con esas personas.

 

  • Lo doloroso que sea abandonar lo que queda atrás en tu país.

 

  • La actitud personal hacia lo nuevo, más de curiosidad e interés, o de rechazo, miedo, desconfianza. 

 

  • Disposición a aprender la lengua y conocer la cultura del nuevo país.

 

  • La mayor o menor distancia, semejanza entre los estándares culturales de su país de origen y los del país de acogida. (Para ver qué son los estándares culturales pulsa aquí y aquí. Para ver la importancia de esos estándares en la experiencia real de un inmigrante leed a la derecha la opinión de Eduardo, estudiante en Alemania.)

 

  • El grado en que los estándares del nuevo país encajan con su carácter.

 

  • Habilidad social que tiene en general (empatía, simpatía, capacidad de leer los gestos de los demás, de percibir los detalles y adaptarse a ellos, capacidad de ver las cosas desde el punto de vista de otro etc.)

 

  • Tendencia a relacionarse con muchas personas y ser comunicativo o más bien a aislarse y encerrarse en uno mismo.

 

  • Conocimiento de uno mismo, capacidad de introspección.

 

  • Flexibilidad en el comportamiento, facilidad de adaptación.

 

  • Actitud de entender sin juzgar.

 

  • Seguridad en uno mismo y autocontrol.

 

  • Grado de información sobre el otro país.

 

  • Grado de realismo o ingenuidad, negación de las diferencias, desinformación, falta de conciencia del fenómeno del choque cultural, cómo se produce, sus efectos etc.

 

  • Posición, estatus que uno ocupa en el país de acogida y en el de origen. (Pérdida o aumento de estatus.)

 

  • Tolerancia de la ambigüedad, no ponerse nervioso ante situaciones desconcertantes, manejar con aplomo el sentimiento de desorientación.
 
¿Nos cuentas tu experiencia?

¿Te ha gustado? Compártelo:

Escribir comentario

Comentarios: 4
  • #1

    prada belts (lunes, 05 enero 2015 07:35)


    Thanks for the tips, maybe I can use this svelte my noesis marketing and I have been use whatsoever ethnical media in try a interaction and they eff handiwork a big friendliness on me.

  • #2

    prada replica (lunes, 05 enero 2015 07:35)

    I have a presentation next week,and I am on the look for such information.

  • #3

    rolex replica (lunes, 05 enero 2015 07:36)


    Great stuff from you. Ive read your stuff before and you just too awesome.

  • #4

    Micheal Benson (domingo, 02 agosto 2020 11:59)

    Hola, estoy feliz de anunciarle una verdadera compañía de préstamos de la que puede obtener un préstamo rápido, ofrecemos todo tipo de préstamos a nuestros clientes de confianza con una tasa de interés del 3%, contáctenos si necesita un préstamo. Envíenos un correo electrónico Michealbensonloanagency@gmail.com
    Formulario de solicitud de préstamo y devuélvalo Whatsapp:+61447666281.

    Nombre completo .................

    Años ..............

    País ..................

    Cantidad del préstamo necesaria. ..................

    Duración..........................

EDUARDO, ESTUDIANTE EN LA UNIVERSIDAD DE GÖTTINGEN, ALEMANIA:

 

Este libro debería ser obligatorio para todos los que vengan a Alemania o los alemanes que vayan a países hispanohablantes. No entiendo por qué no nos han explicado estas cosas antes. Leí "Gramática de la cultura "con avidez, y me sorprendió que pueda explicar de forma tan clara percepciones sobre los alemanes de las que había hablado cientos de veces. Ahora entiendo muchas cosas que me hubiesen ayudado en ciertos momentos más que el conocimiento de la gramática. Ahora muchas situaciones tienen una explicación más satisfactoria que los típicos comentarios que hacemos siempre sobre lo raros y fríos que son los alemanes. Mis amigos ya lo han leído y coinciden en lo útil que es. Creo que los mayores malentendidos se deben a las diferencias entre la cortesía positiva y negativa o el contexto fuerte o débil. Por eso estos conceptos, vistos de manera tan práctica y concreta a través de un mosaico de relatos, han sido todo un descubrimiento.

 

¿Quieres leer más opiniones sobre este libro? Pincha aquí.

¿Quieres comprarlo? Pincha aquí.

 

Si quieres entrar en estos conceptos de cortesía que tanto han ayudado a Eduardo de una forma más ligera (narrativa) y más barata (4,64 euros frente a los 14.95 que cuesta "Gramática de la cultura"), puedes optar por el e-book "Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura." Abajo encuentras más información sobre él. Si no tienes un lector de libros electrónicos puedes leerlo en tu ordenador o tableta.

 

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!


Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@. 

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte
, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con través de Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica... Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados. Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos. Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya.

 

Sabemos que hablamos en español, inglés, alemán... Lo que no sabemos es que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos...en nuestro idioma. Descúbrelo. 

Más información aquí.

 

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

Natalia Pérez de Herrasti
Natalia Pérez de Herrasti

¿Quieres unirte al grupo de Facebook: Introducción a la vida en Alemania para extranjeros? Pulsa aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

Puedes leer los artículos más leídos del blog aquí.

 

Puedes leer artículos para profesores y alumnos de Español Lengua Extranjera aquí.

 

Puedes leer artículos para quienes quieren aprender alemán o trabajar o estudiar en Alemania aquí y aquí.

¿Tienes preguntas? ¿Quieres añadir o precisar algo? No olvides contarlo en los comentarios de abajo.

No olvides que, para comunicarse, conocer la cultura es tan o más importante que dominar el idioma. Lee lo que dice Eduardo sobre su experiencia al respecto en la columna de la derecha.

http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.
http://herrasti.jimdo.com. Basada en ilustración de M. Victoria Escandell en la conferencia citada.

¿Te ha gustado? Compártelo:

 

Puesto 1 en Amazon.de
Puesto 1 en Amazon.de

Desde abril de 2012 en el Top 100 de Amazon.de spanisch.